— Хорошие, но не обходится без специфики. Один из пунктов договора. Такая вот традиция, у нас гостит их высокородный представитель, а у них — племянник папы, мой кузен Алекс.

— Что навсегда? — ужас какой!

— Да нет. Обмениваются подростками. Как только «гости» становятся зрелыми по меркам Сафтии, заложников меняют. Что-то связанное с запретом на причинение вреда детям.

— По-моему, этот мужчина выглядит вполне зрелым!

— Это Сафтия! У них все не просто! Традиции — это все! Свою зрелость надо доказать и пройти испытания. Сначала Сарда, потом и наш Алекс. Папа уже договорился, после возвращения Алекса ждет поприще внешней политики. Говорит, если он с идеронцами научился договариваться, то на дипломатической стезе ему не будет равных.

— Ему, наверно, там пришлось несладко, — страшно представить, еще ребенком тебя отправляют далеко к посторонним людям, где нужно приспосабливаться к чужому языку, иному быту, другой морали.

— Я как-то видела крепость Идерон на картине. Если они живут так же, как строят, то ему там было очень тяжело.

— Надо думать, Сарде тоже сложно среди Вас.

— Посмотри на него. Похоже, что ему сложно? Он меня бесит.

— Тем, что не упал к твоим ногам? — усмехнулась я понимающе.

— И этим тоже, но в основном несносным характером.

Алисия была права, очарование Сарды померкло, как только я с ним познакомилась ближе. Большую часть времени он был невыносим. Поначалу я думала, что он шовинист и женоненавистник, но его отношение к Аделине изменило мое мнение. Позднее я пришла к выводу, что для Сарды я и Алисия пока не прошли тот самый тест на зрелость, и я приняла это.

— То есть почтение только для леди Фризголд? С нами ты по-прежнему крайне неучтив, — насупилась Алисия.

— Наоборот. Я же оставил при себе все, что я о тебе думаю, — дали ей невозмутимый ответ.

— Вот выйдет Дель замуж, и останешься ты с нами двоими, — позлорадствовала подруга.

— Я буду счастлив, если леди Аделина встретит свою судьбу, но моя участь представляется мне печальной.

— Еще ничего не решено, — открестилась Дель.

— Что ж, позвольте мне подарить вам кое-что. Это поможет вам принять трудное решение.

В руку Аделины скользнула цепочка с крохотной подвеской, внутри которой словно пульсировала искорка.

— Какая прелесть! — у Алисии загорелись глаза. — Это артефакт?

— Не совсем. Скажем так, оно показывает верную дорогу, — и стало ясно, что большего мы от Сарды не добьемся.

— Сплошная сафтийская мистика!

— Очень красиво, — это все, что я могла сказать. Огонек в подвеске гипнотизировал меня.

— Подарю такой же, когда наконец смогу убедиться, что у тебя появились мозги.

Звучало не очень оптимистично, почти как «никогда».

— Кстати, ты перемудрил со своим предостережением. Пока мы разобрались, что ты имел в виду, все умерли, — съязвила Алисия. — Хвиссинца кто-то заколол, а Натан погиб, спасая принца.

— Натан — это второй? — уточнил Сарда, очевидно, что имя было ему незнакомо. — Очень странно, что-то тут не чисто.

— Ты что-то знаешь?

— Я передал вам все, что мог, — он развел руками.

— Ты можешь хоть раз сказать без загадок? — разозлилась Алисия. — Ты на нашей стороне?

— Я на твоей стороне, — послушно повторил Сарда.

— Это значит, что ты на стороне Эдуарда? — уточнила я.

— Вассал моего вассала не мой вассал, — отпивая из чашки, процитировал он один из древнейших законов. Мне захотелось вылить чай ему на голову.

— То есть нет?

Сарда вздохнул так тяжело, словно ему назначили кару небесную:

— Что ты от меня хочешь услышать? Сафтия не вмешивается туда, где нет ее интересов, и ты об этом прекрасно знаешь.

— Но ты вмешался! — это патология, он совершенно не в состоянии говорить прямо и не путать собеседника.

— Где я и где Сафтия? — развел руками Сарда. Когда-нибудь я его убью! Три взгляда сверлили интригана, и он сдался:

— Несомненно, сейчас Сафтии выгодно сохранить достигнутые договоренности, и я получил разрешение приглядеть за развитием событий.

Ну, хоть что-то.

— Ты приглядишь, а мы попробуем размотать этот клубок до конца, — порадовала я Сарду. Он закатил глаза:

— Вот поэтому, Амелия, я до сих пор тебе ничего не подарил.

Глава 34

Полюбовавшись с нами на закат, Сарда отправился по своим загадочным делам. А мы, окутанные ароматами расцветшей жимолости, побрели в покои.

— Спать буду до обеда, — призналась я в своих планах. — Вчера весь день проспала и все равно чувствую себя разбитой.

— Это все от нервов и переутомления, — авторитетно заявила Алисия. — Обязательно надо отдохнуть, а то может случиться мозговая горячка.

— Чего? — оторопела я. — С чего ты взяла?

— Это не я. Так считает Клодетт, она очень боится мозговой горячки, поэтому старается не утомляться и избегать стрессов.

— Справедливости ради, нам стоит отдохнуть как следует, завтра бал, и я бы предпочла выглядеть достойно, — признала Дель.

Но справедливости нет. Мы убедились в этом еще раз. В холле к нам обратился один неприметный тип. Увидишь такого и сразу поймешь — Тайная канцелярия!

— Леди, следуйте за мной.

Делать нечего, леди последовали. Провожатый оставил нас у двери в кабинет Фаренджера. Кроме нас и хозяина кабинета присутствовали Эдуард и Бриан.

— Леди, мы понимаем, что дни выдались тяжелые. Надолго мы вас не задержим, — галантно пообещал Бриан. Слово взял Фаренджер:

— Сегодня пришел ответ на запрос лорда Бранхерста о происшествии с участием хвиссинца. Проигравшись и оказавшись на грани разорения, он согласился убить человека. Не на дуэли в честном бою, а зарезать в подворотне. Почему для этого не наняли профессионала, я не знаю. Скорее всего, уже тогда собирались его использовать для другого грязного дела, и именно этим связали ему руки.

— Я даже почти уверен, что это спланированная многоходовка, и она имеет непосредственное отношение к происходящему сейчас, — сказал Эдуард.

— Сопоставив некоторые детали, мы пришли к выводу, что жертвой того убийства стал Фингвилд, — слова Фаренджера произвели эффект.

Зачем убирать наставника принца? Чтобы заменить его своим человеком. Но Натан же спас жизнь Эдгару!

— Более того, нам удалось выяснить, что настоящее имя Натана — Доменик Винтерстил, — не переставал нас шокировать глава Тайной канцелярии.

— Как такое может быть? — не выдержала Алисия. — Как рядом с принцем столько времени мог находиться кто-то с поддельной биографией? И кто вообще такой Доменик Винтерстил?

— Это сейчас и устанавливают дознаватели, в городском доме Натана идет обыск, — ответил Эдуард. — Именно поэтому я вас и позвал. Леди Фризголд, я прошу вас оказать содействие. Завтра вернется из поездки лорд Джейд, не могли бы вы вместе осмотреть то, что осталось после взрыва егерского дома, и вызвать дух Натана. Для допроса с вами отправится Эдгар.

— Разумеется, ваше величество. Служу короне.

— И да, леди, нам удалось замять произошедшее на охоте. Прошу вас быть аккуратнее в разговорах.

Я отчетливо понимала, что на эту встречу могли пригласить одну Дель. Алисия здесь потому, что наводку на прошлое хвиссинца дал Сарда. Такой вот политический реверанс. А вот мое присутствие — это скорее формальность. Отец все равно бы мне все рассказал.

Заручившись поддержкой Аделины, Эдуард отпустил нас не задерживая, как и обещал. Хотя мне бы хотелось остаться и послушать гипотезы.

Спать мне, правда, хотелось еще сильнее. Распрощавшись с подругами, я отправилась к себе воплощать маленькую мечту. Короткий путь пролегал через оранжерею, которая всколыхнула во мне не самые приятные воспоминания. Однако для прочих придворных это было всего лишь романтичное место, в чем я и убедилась.

На скамье под перголой, увитой клематисом, Гвендолен улыбалась Идену, сидевшему возле ее ног. Мне повезло, а чья-то детская влюбленность не прошла. Стараясь ничем не выдать своего присутствия, я покинула оранжерею.